Читайте также:

Они обошли ее кругом, опять о чем-то потолковали. Наконец с явной неохотой позволили ей пересечь границу с Западным сектором. - Мистер Лимас, это ваш человек?..

Джон Ле Карре (John Le Carre)
«Шпион, вернувшийся с холода»

По стенам на бледных обоях -- крупные гравюры, изображающие битвы Наполеона, под потолком грандиозная люстра, первоначально газовая, ..

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Безволосый Мексиканец»

Птичка поет -- и я спою. Пой, птичка, -- и я спою... Однако сейчас -- пора исцеления. Исцеления от ожидания, избавления от противления, спасения..

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Философский дневник маньяка-убийцы, жившего в средние века»

Смотрите также:

Алена Карпова. Трумен Капоте

Трумен Капоте

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Другие голоса, другие комнаты», страница 10 (прочитано 9%)

«Бутыль серебра», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Воспоминания об одном рождестве», закладка на странице 10 (прочитано 90%)

«Гость на празднике», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дети в день рождения», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

В. Лейси", остановился прочесть, что написано мелом на маленькой и
поцарапанной черной доске, выставленной перед входом. "Мисс Роберта В. Лейси
приглашает Вас отведать нашего аппетитного жареного сома и курицу. Вкусное
мороженое "Дикси". Отличное мясо на рашпере. Сладкие напитки и холодное
пиво".
- "Сладкие напитки", - прочел он вполголоса, и будто ледяная кока-кола
омыла пересохшее горло. - "Холодное пиво". - Да, холодное пиво. Он потрогал
округлую тушку кошелька в кармане, толкнул сетчатую дверь и вошел.
В комнате, похожей на внутренность ящика, стояло человек десять - по
большей части загорелые с костлявыми лицами парни в комбинезонах и несколько
девушек. При появлении Джоула гомон стих, и он, стесняясь, сел за деревянную
стойку, занимавшую всю длину комнаты.
- О-о, здравствуй, маленький мой, - пробасила мускулистая женщина и
облокотилась перед ним на стойку. У нее были длинные обезьяньи руки с черным
пухом, а на подбородке - бородавка, оснащенная одиноким волосом, похожим на
ус насекомого. Шелковую персикового цвета блузку оттягивала огромная грудь;
глаза с красными веками смотрели на него, шутовски поблескивая. - Милости
просим к мисс Роберте. - Два пальца с грязными ногтями приблизились к его
щеке и больно ущипнули. - Чем может порадовать мисс Роберта такого
миленького мальчика?
Джоул не знал куда деваться.
- Холодного пива, - выпалил он, стараясь не слышать громких смешков и
хихиканья позади.
- Несовершеннолетним пиво продавать нельзя, моя детка, - даже таким
миленьким. А нужно тебе виноградное ситро "Нэхи". - Она тяжело удалилась.
Хихиканье переросло в откровенный смех, и уши у Джоула стали пунцовыми
от унижения. Он заподозрил, что женщина сумасшедшая. И озирал пропахшую
кислятиной комнату, как сумасшедший дом. На стенах висели вырезанные из
календарей зубастые красотки в купальниках и грамота в рамке: "Сим
удостоверяется, что Роберта Вельма Лейси выиграла Главный приз за вранье на
ежегодных Июльских шалостях в Дабл-Бранчез". С низкого потолка свисали
стратегически расположенные вымпелы мухоморной бумаги и пара лампочек в
лентах из красной и зеленой гофрированной бумаги. На стойке - графин с
высокими ветками розового кизила.
- Угощайся, - сказала женщина, со стуком поставив перед ним совершенно
мокрую бутылку пурпурного ситро. - Вижу, маленький мой, ты совсем запылился
и пересох. - Она весело потрепала его по голове. - Так это тебя привез Сэм
Редклиф?
Джоул утвердительно кивнул. Он глотнул из бутылки - вода оказалась
противно теплой.
- Мне надо... вы не знаете, далеко отсюда до Скаллиз-Лендинга? -
спросил он, ощущая, что каждое ухо в комнате ловит его слова.
- Хм. - Женщина покрутила бородавку и завела глаза так, что стала
похожа на слепую.




Страницы: (105) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

... Каждую ночь - в новом мотеле. Едят в придорожных
закусочных и едут, едут и едут. Весь день, каждый день. Сегодня в обед
мальчик набросился на свой корн-дог, пока тот был еще слишком горячим, и
проглотил его чуть ли не целиком, но корн-дог застрял в горле, и мальчик не
мог ни дышать, ни говорить. Мама вскочила из-за стола и бросилась к нему.
Две руки обхватили его сзади, подняли над полом, и мама шептала:
- Дыши! Дыши, черт возьми!
Потом мальчик плакал, и весь ресторан собрался вокруг.
И вот тогда ему показалось, что им действительно не безразлично, что он
чуть не умер. Все эти люди - они обнимали его, гладили по голове. Все его
спрашивали: ты как, в порядке?
Казалось, что это продлится вечность. Все было так, как будто надо
почти умереть, чтобы тебя полюбили. Как будто надо зависнуть на самом краю -
чтобы спастись. - Ну ладно, - сказала мама и вытерла рот, - получается, я
подарила тебе жизнь, еще раз.
А потом официантка узнала его по фотографии на старом молочном пакете,
и они с мамой поспешно ушли и вернулись обратно в отель, на скорости
семьдесят миль в час.
По дороге они заехали в магазин, и мама купила баллончик черной краски.
И вот теперь - после всей этой бешеной гонки - они приехали непонятно
куда, непонятно зачем, посреди ночи.
Глупенький маленький мальчик стоит в свете фар. Он слышит, как у него
за спиной мама встряхивает баллончик с краской, круглый камушек внутри
баллончика бьется о стенки, и мама рассказывает ему, что у той девушки из
Древней Греции был возлюбленный.
- Но юноша был из другой стороны, и ему надо было вернуться домой, -
говорит мама.
Раздается шипение, и мальчик чувствует запах краски. Мотор все гудит и
гудит, теперь - громче, и автобус слегка покачивается, переваливаясь с шины
на шину. И вот в последнюю ночь, когда девушка и ее возлюбленный были
вместе, говорит мама, девушка зажгла лампу и поставила ее так, чтобы тень
юноши легла на стену...

Чак Паланик (Charles Michael Palahniuk)
«Удушье»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.kapote.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.