Читайте также:

Я приказываю вам: "Сожгите меня!" * Стихотворение написано под впечатлением открытого письма писателя Оскара Мария Графа в связи с публичным сожжением книг гитлеровцами 10 мая 1933 года...

Бертольт Брехт (Bertolt Brecht)
«Сожжение книг»

Все прочие свободно владели своей речью, дверь, соединяющая их внутренний мир с миром внешним, всегда была нарас..

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Золотой храм»

В общем: бюро одобряет прием Буцефала. С удивительной рассудительностью говорят себе, что при сегодняшнем общественном строе Буцефал оказался в очень тр..

Франц Кафка (Franz Kafka)
«Новый адвокат»

Смотрите также:

Трумен Капоте

Алена Карпова. Трумен Капоте

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Гость на празднике», страница 1 (прочитано 0%)

«Бутыль серебра», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Воспоминания об одном рождестве», закладка на странице 10 (прочитано 90%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевод С. Митиной

Что вы мне там толкуете о подонках! Уж такого подонка, как Одд Гендерсон,
я в жизни не видел.
А ведь речь идет о двенадцатилетнем мальчишке, не о взрослом, у которого
было вполне достаточно времени, чтобы у него успел выработаться скверный
характер. Во всяком случае, в тысяча девятьсот тридцать втором году, когда
мы, двое второклашек, вместе ходили в школу в захолустном городке сельской
Алабамы, Одду было двенадцать.
Худющий мальчишка с грязно-рыжими волосами и узкими желтыми глазами,
непомерно долговязый для своего возраста, он прямо-таки громоздился над
своими одноклассниками, да иначе и быть не могло - ведь нам, остальным, было
всего по семь-восемь лет. В первом классе Одд оставался дважды и теперь уже
второй год сидел во втором. Прискорбное это обстоятельство объяснялось вовсе
не его тупостью - Одд был парень смышленый, вернее говоря, хитрый. Просто он
был типичный Гендерсон. Семейство это (десять душ, не считая папаши
Гендерсона, а он был бутлегер и не вылезал из тюрьмы) ютилось в
четырехкомнатном домишке рядом с негритянской церковью. Свора хамов и
лоботрясов, и каждый только того и ждет, чтобы сделать тебе гадость; Одд был
еще не самый худший из них, а это, братцы мои, что-нибудь да значит.
Многие ребята у нас в школе были из семей еще более бедных, чем
Гендерсоны: Одд имел хоть пару ботинок, а ведь кое-кому из мальчиков, да и
девочек тоже, приходилось разгуливать босиком в самые страшные холода - вот
как сильно кризис ударил по Алабаме. Но ни у кого, просто ни у кого не было
такого нищенского вида, как у Одда: пугало огородное, тощий, конопатый, в
пропотевшем, изношенном до дыр комбинезоне - арестант из кандальной команды
и то постыдился бы напялить на себя такой. Одд вызывал бы жалость, не будь
он до того отвратный. Его боялись все ребята - не только мы, малыши, но и
его однолетки, и даже те, что постарше.
Никто никогда не затевал с ним драки, лишь однажды на это отважилась Энн
Финчберг по кличке Тюля, такая же забияка, как Одд. Тюля эта, низенькая, но
крепко сбитая девчонка с мальчишескими ухватками, дралась как черт; в одно
прескверное утро во время большой перемены она набросилась на Одда сзади, и
трем учителям (каждый из них наверняка ничего не имел бы против, если б
сражающиеся стороны растерзали друг друга на куски) пришлось изрядно
потрудиться, пока удалось их разнять. Потери были примерно равные: Тюля
лишилась зуба и половины волос, а на левом глазу у нее постепенно
образовалось бельмо, и зрение так и не восстановилось; Одд вышел из боя со
сломанным пальцем и такими глубокими царапинами, что шрамы от них останутся
до гробовой доски. Много месяцев потом Одд пускался на всевозможные
хитрости, чтобы втянуть Тюлю в новую драку и взять реванш, но Тюля считала -
с нее хватит, и обходила его за милю.




Страницы: (20) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
Мистер Джойс слегка нахмурился.
-- Так нельзя, возьмите себя в руки.
-- Ничего, я держусь.
-- Вы сегодня виделись с женой?
-- Нет, свидание днем. Такой позор, что она в тюрьме!
-- Мне думается, это было необходимо, -- ответил мистер Джойс своим
мягким, ровным голосом.
-- Уж как-нибудь могли бы отпустить ее на поруки.
-- Но обвинение очень серьезное.
-- К черту их обвинение! На ее месте всякая порядочная женщина
поступила бы точно так же. Только у девяти из десяти пороху бы не хватило.
Лесли лучше всех на свете. Она мухи не обидит. Будь я проклят, ведь мы
женаты двенадцать лет, -- что я, не знаю ее, что ли? Эх, попался бы мне этот
тип -- шею бы ему свернул! Прихлопнул бы на месте, не задумываясь. И вы бы
так поступили.
-- Друг мой, все на вашей стороне. Никто и не думает защищать Хэммонда.
Мы вызволим Лесли. Я убежден, что и присяжные, и сам судья еще до судебного
заседания решат ее оправдать.
-- Это издевательство, вся эта история, -- выпалил Кросби. -- Ее и
вообще-то нечего было сажать за решетку, но подвергать бедную девочку еще и
суду -- и это после всего, что она пережила! Как я приехал в Сингапур, все
до одного, кого я ни встречу, --все говорят, что Лесли поступила правильно.
Держать ее в тюрьме столько времени -- это бесчеловечно!
-- Закон есть закон. Не забывайте, она ведь призналась в убийстве.
Неприятность немалая, я очень сочувствую и ей и вам.
-- Дело не во мне, черт возьми.
-- Но нельзя не считаться с фактом -- совершено убийство, а в
цивилизованном обществе это неизбежно ведет к суду.
-- По-вашему, уничтожить ядовитую тварь -- это убийство? Она застрелила
его, как бешеного пса.
Мистер Джойс опять откинулся в кресле и сомкнул перед собой кончики
пальцев. Получилась фигура, напоминающая остов крыши. Он немного помолчал.
-- Как ваш адвокат считаю своим долгом указать вам на одну деталь,
которая вызывает у меня некоторое сомнение, -- негромко произнес он наконец,
глядя на своего клиента спокойными темными глазами...

Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Записка»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.kapote.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.