Читайте также:

авской; мы обнаружили исторический очерк, который открывался следующей фразой: "Первые достоверные сведения из эфиопской истории относятся ко времени, когда, сразу же ..

Ивлин Артур Сент Джон Во (Evelyn Waugh)
«Коронация 1930 года»

Марчер был убежден - а почему, он и сам не знал, - что молодая женщина живет в этом доме на положении, грубо говоря, бедной родственниц..

Генри Джеймс (Henry James)
«Зверь в чаще»

Путешественник сделал неопределенное движение рукой; офицеру и не надо было ничего лучшего, ибо сейчас он мог сам все объяснять. -- Этот аппа..

Франц Кафка (Franz Kafka)
«В поселении осужденных»

Смотрите также:

Алена Карпова. Трумен Капоте

Трумен Капоте

Все статьи


Поиск по библиотеке (включая переводы):




Ваши закладки:

Вы читаете «Бутыль серебра», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Перевод С. Митиной

После занятий в школе я обычно работал в аптеке "Валгалла". Владельцем ее
был мой дядя, мистер Эд Маршалл. Я называю его мистером Маршаллом, потому
что все, даже собственная жена, звали его "мистер Маршалл". А вообще-то он
был человек симпатичный.
Аптека была хоть и несколько старомодная, но зато просторная, темноватая
и прохладная, - летом во всем городке не было места приятней. Слева от
входа, за табачным прилавком, как правило, возвышался сам мистер Маршалл -
приземистый, с длинными закрученными седыми усами на скуластом румяном лице,
придававшими ему весьма мужественный вид. В глубине помещения находилась
красивая старинная стойка для газировки; ее пожелтевшая мраморная
поверхность была отполирована тщательно, но без вульгарного блеска. Мистер
Маршалл приобрел ее в тысяча девятьсот десятом году на аукционе в Новом
Орлеане и очень ею гордился. Сидя у стойки на одном из высоких шатких
табуретов, вы могли видеть в старинных зеркалах свое отражение -
тускловатое, словно при свечах. Все главные товары были выставлены в
застекленных антикварных шкафчиках, запиравшихся медными ключами. В аптеке
всегда стоял запах мускатного ореха, сиропов и прочих вкусных вещей.
Жители нашего округа частенько наведывались в "Валгаллу", покуда в городе
не объявился некий Руфус Макферсон - он тоже открыл аптеку, прямо напротив
нашей, на другой стороне главной площади. Старый Руфус Макферсон оказался
сущим злодеем - он переманил у моего дядюшки почти всех клиентов Он завел у
себя всякие новомодные штучки вроде разноцветных лампочек и электрических
вентиляторов; подъезжавших к аптеке клиентов обслуживал прямо в машине;
приготовлял сандвичи на заказ. Понятно поэтому, что, хотя некоторые из наших
завсегдатаев и сохранили верность мистеру Маршаллу, большинство из них не
смогло устоять перед соблазнами, которые пустил в ход Руфус Макферсон.
Сперва мистер Маршалл решил его игнорировать: при упоминании его имени он
только фыркал, покручивал усы и глядел в сторону. Но видно было, что он
здорово накален и с каждым днем накаляется все сильнее.
Как-то раз, в середине октября, когда я зашел в аптеку, мистер Маршалл
сидел у стойки с Хаммураби; они играли в домино и попивали винцо. Этот самый
Хаммураби, уверявший, что он египтянин, подвизался у нас в качестве зубного
врача, но практики у него почти не было, так как у жителей нашего округа
зубы на редкость крепкие благодаря свойствам здешней воды; поэтому большую
часть времени Хаммураби торчал в аптеке и был лучшим приятелем моего дяди.
Он был красавец-мужчина, этот Хаммураби, - смуглый, высокий, футов семи
росту, и мамаши у нас в городке старались прятать от него своих дочек, хотя
сами строили ему глазки. Говорил он без всякого акцента, и мне всегда
казалось, что он такой же египтянин, как выходец с Луны.




Страницы: (11) : 1234567891011

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
РЕМ. Вы опять мешаете Адольфу выступать.
КРУПП. Его речи пикантнее слушать не спереди или сбоку, а отсюда, с
изнанки. Пение настоящей примадонны слышно и за кулисами. Это мое давнее
пристрастие, знаете ли, - ждать за сценой, прижимая к груди букет.
РЕМ. Вы и сегодня с букетом?
КРУПП. Да. Из железа... Милейший Рем, вот вы всех нас, капиталистов,
без разбора называете реакционерами. А возьмите компанию "Крупп". Вы
думаете, я, председатель правления, могу хоть как-то повлиять на ее
деятельность? Ею всегда руководила воля Железа, дух Железа, даже мечты
Железа. Вы что же думаете, Железу приятно, что после войны компания делает
из него проекторы для кинематографа, кассовые аппараты и всякие там
кастрюли? Мечты Железа разбиты вдребезги. Вы думаете, его радует
прикосновение вялых пальцев женщин, детей и мелких лавочников? Долг рода
Круппов - осуществлять мечты Железа.
РЕМ. Ну и осуществляйте себе.
КРУПП. Вы, Рем, человек военный. Все у вас просто.
РЕМ. Да, - я солдат. Но я не из тех вояк, что любят дрыхнуть после
обеда, лишь бы не потревожить жирное брюхо, увешанное орденами. Настоящий
солдат молод, груб, ни черта не боится, ест как слон и пьет как лошадь,
может под горячую руку расколошматить шикарную витрину, может, заступаясь
за обиженных, и кровь пустить. Настоящий солдат отважен, благороден,
бесшабашен.
КРУПП. Это что, кодекс штурмовых отрядов?
РЕМ. У меня, начальника штаба СА, есть мечта. Хочу, чтобы такие вот
бойцы стали ядром рейхсвера и вышибли из армии старых
диабетиков-генералов... А он говорит: миссия штурмовиков выполнена. Не
понимаю...
КРУПП. Кто говорит?
РЕМ. Адольф... Да нет, не может он так думать. Кое-кто заставляет его
так говорить...
Здесь разговор Круппа и Рема перестает быть слышен, и снова доносится
речь Гитлера.
ГИТЛЕР. ...но не будем забывать, господа. Революция не может
продолжаться вечно. Насильственное ее затягивание может привести народную
экономику к краху...

Юкио Мисима (Yukio Mishima)
«Мой друг Гитлер»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.kapote.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.